Portuguese language
From Wikipedia, the free encyclopedia.
Portuguese is the second most spoken Romance language in the world, outnumbered only by Spanish. It originated in Northern Portugal and Galicia, and evolved from the Latin brought there by the Romans (Portuguese derives almost 90% from Latin). Portuguese spread worldwide as Portugal became the first modern world super-power and the first colonial empire and the last to fall, which is why there are large numbers (more than 20) of Portuguese Creole languages and several Portuguese-speaking territories.
Portuguese is the sixth most popular mother-tongue language in the world, with around 199 million people. It is a widely used second language in Africa (except Angola, were it is the first), in former Portuguese colonies as an official and unification language (Angola, East Timor, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde, Sao Tome and Principe) and learning language in South America (except Brazil, where it is the first) and Senegal, and has absorbed words from various cultures worldwide as it continues to grow in use.
Portuguese is nicknamed A lingua de Camoes (the language of Camoens, the author of The Lusiad). Also known as A ultima flor do Lacio (The last flower of Latium).
| Portuguese (Portugues) | |
|---|---|
| Spoken in: | Angola, Brazil, Cape Verde, East Timor, Guinea Bissau, Macau, Mozambique, Portugal, Sao Tome and Principe, Luxembourg, Andorra, India, Spain and 22 other countries |
| Total speakers: | 199 Million - 207 Million1 |
| Ranking: | 6 |
| Genetic classification: |
Indo-European Italic Romance Italo-Western Western Gallo-Iberian Ibero-Romance West-Iberian Portuguese-Galician Portuguese |
| Official status | |
| Official language of: | Portugal, Brazil. Angola. Mozambique. Guinea Bissau. Cape Verde. Sao Tome and Principe. East Timor. Macau |
| Regulated by: | Instituto Internacional de Lingua Portuguesa; CPLP |
| Language codes | |
| ISO 639-1: | pt |
| ISO 639-2: (T): | por |
| SIL: | POR |
History
Roman colonization
Although the Iberian Peninsula was inhabited since well before the Roman colonization, very few traces of the native languages persist in modern Portuguese. The Portuguese language, that has as its origin Vulgar Latin, developed on the west coast of the Iberian Peninsula (current Portugal and region of Galiza, or Galicia) enclosed in the Roman province of Lusitania. The province of Lusitania split into two separate provinces, Lusitania and Galecia. From 218 BC, with the Roman invasion of the peninsula, and until the 9th century, the language spoken in the region was Romance, a variant of Latin that constitutes an intermediate to the modern Latin languages.
Barbarian invasion
During 409 A.D. to 711, peoples of germanic origin, known by the Romans as Barbarians, came to the Iberian Peninsula. The Barbarians (mainly Suevi and Visigoths) had very little developed culture and they accepted the culture and language of the peninsula. The effect of these migrations in the spoken language of the population was not uniform, initiating a process of regional differentiation, since each barbarian spoke Latin in a different form. The Suevi people are seen as a reason for the linguistic differentiation of the Portuguese and Galicians towards Spanish.
With the fall of the Roman Empire, the schools were closed and the former empire no longer had the unifying elements of the language. Latin was free to modify itself.
The definitive disruption of linguistic uniformity in the Peninsula occurred later, leading to the formation of well-differentiated languages(Portuguese-Galician, Spanish and Catalan). Some influences of this era persist in the vocabulary of modern Portuguese, especially in words linked to war and violence.
Moorish invasion
From 711, with the Moorish invasion of the Peninsula, Arabic was adopted as main language in the conquered regions, but the population continued to speak Romance. From the 9th to the 11th century, some Portuguese terms appeared in texts written in Latin, but Portuguese was essentially only spoken in Portugal and Galicia.
Although Barbarians and Arabs remained in the peninsula for quite some time, the influence that they exerted on the language was small and was restricted to the lexicon, therefore the romanization process was very intense. But one can find a huge number of Arabic words in Portuguese especially relating to food, agriculture and placenames of the south.
The rise of the Portuguese language
King Alfonso I established the Portuguese Nation that assumed official independence in 1143. In 1290, king Diniz created the Escola de Direitos Gerais (School of General Rights) and compelled by decree the official use of the Portuguese Language (an evolution of Vulgar Latin) called then Vulgar Language and diminished the use of Classical Latin. Until 1350, Portuguese (or Portuguese-Galician) was the native language of Galicia and Portugal, but it became the written language of almost the whole Iberian Peninsula. The language was adopted also by Leonese, Castillian, Aragonese and Catalan poets. The language which in the time differentiated itself: in the south, Portuguese, and in the north, Galician, which was undergoing greater influence from Castilian (called Spanish in English, nowadays).
The Portuguese discoveries
Between the 14th and the 16th centuries, with the Portuguese discoveries, the Portuguese language arrived in some regions of Asia, Africa and America, undergoing local influences.
At that time, Portuguese became the language for business in Asia and Africa, becoming a lingua franca. The language was not only used in the colonial cities in Asia, but also by several local governors when communicating with foreigners. In Ceylon (nowadays Sri Lanka) Portuguese was used by Europeans to speak with natives; several kings of Ceylon spoke fluent Portuguese and Portuguese names were common among nobles.
Later, when the Dutch ruled Ceylon and Indonesia, they prohibited the use of Portuguese. They had taken severe measures, but the population continued to use Portuguese. Locals that were converted to Christianity adopted Portuguese as their natural language, calling it Cristao (meaning Christian). Also there were several mixed marriages between Portuguese and locals, that also adopted Portuguese as their native language. Some of these communities became isolated from Portugal, but they continue to use Portuguese. However, now that their Portuguese suffered changes and has seen centuries of isolation from Portugal, they are known as creoles. Some of them are still spoken in India, Sri Lanka, Malaysia and Indonesia by Christian or isolated communities.
The Portuguese language was not only influenced by local languages, but they also influenced it. Many Portuguese origin words were adopted by several Indian and Ceylon languages, but also by Bengali, Malay, Tetum, Swahili, Afrikaans and several others.
The Renaissance
With the Renaissance, increases in the number of words of Classical Latin origin and erudite words of Greek origin increased the complexity of Portuguese. The end of Old Portuguese was marked by the publication of the Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, in 1516. But Old Portuguese is still spoken, as a dialect, especially in Sao Tome and Principe, but also Brazil and rural Portugal.
Classification and related languages
Indo-European - Italic - Romance - Italo-Western - Western - Gallo-Iberian - Ibero-Romance - West-Iberian - Portuguese-Galician Portuguese is orthographically similar in many ways to Spanish, it is different in speech, most of the similarities are in the writing system, and same close-origin of the lexicon and grammar. A speaker of one may require some practice to effectively understand a speaker of the other. Compare, for example:
- Ela fecha sempre a janela antes de jantar (Portuguese)
- Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (Spanish)
- Ela encerra sempre a janela antes de cear (less common Portuguese)
In some places, Spanish and Portuguese are spoken almost interchangeably. Portuguese speakers are generally able to read Spanish, and Spanish speakers are generally able to read Portuguese, even if they can't understand the spoken language. Tourists in Portugal and Brazil should note that trying to communicate with the locals in Spanish may seem offensive, except for cultured Brazilians, but not cultured Portuguese. French or English languages should be preferred in Portugal.
Geographic distribution
Portuguese is the first language in Angola, Brazil, Portugal and Sao Tome and Principe.
Portuguese is also one of the primary languages of East Timor (with Tetum) and Macao (with Chinese). It is an official language, but not the first, in Cape Verde, Guinea-Bissau and Mozambique. It is largely spoken, but not official, in Andorra and Luxembourg.
Portuguese in the Americas Nevertheless, Portuguese is growing in importance in South America. Because of Brazil, it is being taught (and is popular, especially in Argentina) in the rest of the South American countries that constitute Mercosul (Mercosur). There are in Brazil, 182.1 million people who use Portuguese as their main language, but there are also first-language speakers in Argentina, Bolivia, Paraguay and Uruguay. In the rest of the Americas, there are also important communities in: Antigua and Barbuda, Bermuda, Canada, Guyana, Jamaica, United States (0.6 million active speakers in a community of 1.5 million, especially New Jersey) and Venezuela.
Portuguese in Europe In Europe, Portuguese is spoken mainly in Portugal by its 10.3 million inhabitants, as first language. The language is also spoken throughout Europe by Portuguese influence, by more than 10% of the population of Luxembourg and Andorra. There are also strong Portuguese speaking communities in Belgium, France, Germany, Gibraltar, Jersey and Switzerland. It is also spoken in Spain, especially in Galicia (known officially as Galician), Olivenca and in Vale do Xalima (known as A fala).
Galician (also known as Galego or Gallego) can be seen as a somewhat Castillianized form of Portuguese. The current Galician Autonomous Government backs a standard variety of Galician which distances it from Portuguese and makes its written form more similar to Castillian Spanish. Nevertheless, there is another standard, used in some political circles and universities, that treats Galician as a Portuguese dialect with minor differences. Linguists have always recognized the unity of these linguistic varieties (for instance, Corominas, Lindley Cintra, Coseriu, etc), as they were once just the same language and both are relatively conservative varieties. However, in practice, they are sometimes treated as different languages by both populations mainly due to sociolinguistic factors, with works in Galician being translated into Portuguese and vice versa. During the Middle Ages, Galician and Portuguese were undoubtedly the same language, nowadays known as Portuguese-Galician, a language used for poetic works even in Castille. The only Galician deputy in the European Union Parliament speaks in Portuguese.
Portuguese in Africa In sub-Saharan Africa, Portuguese is a growing language where it is projected that to be the one of the most spoken languages within 50 years with the growing importance of Angola and Mozambique. These two countries along with Cape Verde, Guinea-Bissau and Sao Tome and Principe are known as Paises Africanos de Lingua Oficial Portuguesa (Official Portuguese Language African Countries) or PALOP, forming a community of more than 8.4 million first language speakers. There are strong Portuguese creoles in other parts of Africa. The south of Senegal, known as Casamance has an active community that is linked culturally and linguistically to Guinea-Bissau and learning Portuguese is popular. A Portuguese creole linked to Sao Tome and Principe is the language of the island of Annobom, Equatorial Guinea. Portuguese is a minority language in Congo, Malawi, Namibia and South Africa.
In Guinea-Bissau and Cape Verde, the most widely-spoken languages are Portuguese creoles known as Crioulos. Most Capeverdians can also speak Portuguese, because their creoles are derived from Portuguese. A Portuguese speaker from elsewhere can understand some of a conversation in Crioulo, although, because some words where simplified, they normally get confused. The case is a bit different in Guinea-Bissau, Portuguese and its creoles are spoken by 55% of the inhabitants, while Portuguese itself is only spoken by 14%.
In Sao Tome and Principe, the Portuguese used by the population is an archaic Portuguese, known as Sao Tomean Portuguese. Politicians and the upper use the modern European Portuguese variety, much like the other PALOP countries. Three different Portuguese creoles are spoken by small communities.
In Angola, Portuguese is quickly becoming a national language rather than only an official language or as a cohesion vehicle. By the census of 1980, in the capital, Luanda, Portuguese was the first language of 75% of a population of 2.5 million. In the whole country, for 60% of the 12.5 million inhabitants Portuguese was also the main spoken language. At the present day, Portuguese is even more popular. Angola receives several Portuguese and Brazilian televison stations. There are also many other native languages in Angola. Some words from those languages have been borrowed into Portuguese, when the retornados returned to Portugal after Angola's independence. Words like ia (yes) and bue (many), common in the young and urban Portuguese population have their origin in Angolan languages.
Mozambique is among the countries where the Portuguese has the status of official language, being spoken essentially as a second language. However, it is the main language in the cities. According to the Census of 1997, Portuguese speakers are more than 40% of the population, this number rises to more than 72% in the urban areas. But only 9% consider Portuguese as their main language (26% in the cities). All the Mozambican writers write in Portuguese, but it became attached to the color and texture of the Mozambican culture.
Portuguese in Asia Portuguese is also spoken in Asia, especially in East Timor, Goa and Daman (India) and Macau (China). In Goa, it is spoken by an increasingly small minority, it is seen as the language of the grandparents, because it is not taught at school or official, while in Malacca in Malaysia, there is a Portuguese creole known as Cristao or Papia Kristang still spoken by some of the Eurasian population. There are also active Portuguese creoles, especially, in India (Daman, Korlai, Tellicherry) and Sri Lanka. In Japan, Portuguese is spoken by Brazilians of Japanese descent, known as dekasegui.
In East Timor, the national language is Tetum, an Austronesian language, but it has been heavily influenced by Portuguese. The reintroduction of Portuguese as an official language has caused suspicion and resentment among some younger East Timorese who have been educated under the Indonesian system, and do not speak it. Portuguese in East Timor is spoken by less than 20% of its population, mostly the elder generation, though this percentage is increasing as Portuguese is being taught to the younger generation and to interrested adults. East Timor asked for help to the other CPLP nations to establish once more Portuguese as a national language. East Timor uses Portuguese to link itself to a larger international community and to differentiate itself from Indonesia. Xanana Gusmao, president of East Timor, believes that Portuguese will be widly spoken within 10 years.
Official status
The CPLP (Community of Portuguese-Speaking Countries) is an international organization grouping together the eight independent countries which have Portuguese as official language. Portuguese is an official language of the European Union, Mercosul and African Union (one of the working languages) among other organizations. Except for the Asian territories (East Timor and Macau), Portuguese is the only official language where it is official.
Portuguese is the official of:
Africa
- Angola main language: 60% spoken by: NA%
- Cape Verde main language: NA% spoken by: ~80%
- Guinea-Bissau main language: 14% spoken by: 14%
- Mozambique main language: 9% spoken by: 40%
- Sao Tome and Principe main language: NA% spoken by: 95%
- Macau, China main language: 2% spoken by: NA%
- East Timor main language: NA% spoken by: 15%
- Portugal main language: ~100% spoken by: ~100%
- Brazil main language: 99% spoken by: ~100%
- Olivenca (a Portuguese territory invaded by Spain in the 19th century)
- Luxembourg main language: 13% spoken by: 13%
- Andorra main language: 11% spoken by: 11%
- Daman, India main language: 10% spoken by: 10%
- Goa, India main language: 3% spoken by: 5%
- Spain: Galicia2 and Vale do Xalima3
Dialects and varieties
main article: Portuguese dialects The Portuguese has two official varieties originated from the dialects of Coimbra and Lisbon in the case of the variety of Portugal and in the dialects of Rio de Janeiro and Sao Paulo in the variety of Brazil. There are some differences between Brazilian and European Portuguese varieties in vocabulary, pronunciation, and syntax, especially in popular varieties. However, both European Portuguese and Brazilian Portuguese are undoubtedly dialects of the same language and speakers from both varieties can easily understand each other.
Some apparent differences between the two varieties are not really differences. In Brazil, the term for socks is meias. And, in Portugal, peugas. However, some dialectal zones in Portugal uses meias and don't use the word peugas. This applies in almost all such apparent differences, except in the new terms.
A Spelling Reform (Port. Reforma Ortografica) was tried in 1990 to put an end to the two official written varieties of the language, was ratified by Brazil, Cape Verde and Portugal. The African countries of Portuguese language still not decided to ratify, because there is little presence of the African modality of the language in the original conception of the Agreement. The Agreement establishes that its entrance into practice will only occur when all the countries of the CPLP ratify it, and this process perhaps will not occur soon, even with Portuguese and Brazilian pressure in CPLP. An agreement was made for the new words that will enter in the language.
All aspects and sounds of all Portuguese (nation) dialects can be found in some Brasilian (nation) dialect, though Brazilian dialects seem more unified than the Portuguese ones.
Officially and until the agreement is established, Portuguese has two written varieties (Port. Variedades) but Portuguese speakers prefer to name it as Padroes (Eng Patterns):
- European and African Portuguese
- Brazilian Portuguese
- Alentejano (Region of Alentejo, Portugal)
- Algarvio (Region of Algarve, Portugal)
- Alto-Minhoto (North of Braga, Portugal)
- Angolano (Angola)
- Acoriano (Azores, Portugal)
- Caboverdiano (Cape Verde)
- Caipira (interior of the State of Sao Paulo, Brazil)
- Carioca (City and State of Rio de Janeiro, Brazil)
- Cearense (State of Ceara, Brazil)
- Baiano (Region of Bahia, Brazil)
- Beirao (central Portugal)
- Estremenho (Regions of Coimbra and Lisbon, Portugal)
- Galician or Galego ''(Galiza, Spain)
- Gaucho (Rio Grande do Sul, Brazil)
- Guineense (Guinea-Bissau)
- Madeirense (Madeira, Portugal)
- Mineiro (State of Minas Gerais, Brazil)
- Mocambicano (Mozambique)
- Nordestino (norestern states of Brazil)
- Nortenho (Regions of Braga and Oporto, Portugal)
- Nortista (Amazon states, north of Brazil)
- Paulistano (city of Sao Paulo, Brazil)
- Santomense (Sao Tome and Principe)
- Sertao (States of Goias and Mato Grosso, Brazil)
- Sulista (south of Brazil)
- Timorense (East Timor)
- Transmontano (Region of Tras-os-Montes, Portugal)
Pinnapple
- Angola: abacaxi²
- Portugal: ananas¹, sometimes abacaxi²
- Brazil: abacaxi², sometimes ananas¹
- Angola: anhara³ or chana³, sometimes savana¹
- Portugal and Brazil: savana¹
- Angola: barona¹, sometimes moca bonita¹
- Portugal: rapariga bonita¹ or moca bonita¹
- Brazil: moca bonita¹, sometimes rapariga bonita¹
- Angola: bazar³, sometimes ir embora ¹
- Portugal: ir embora¹ (or bazar³ among teenagers)
- Brazil: ir embora ¹
- Angola: bumbar³, sometimes trabalhar¹;
- Portugal and Brazil: trabalhar¹
- Angola: bicha²
- Portugal: maricas¹ or bicha²
- Brazil: bicha ²
- Angola: farra³
- Portugal and Brazil: festa¹ (or farra³ - teenage parties)
- Portugal: autocarro
- Brazil: onibus
- Angola (and Mozambique): machimbombo
Derived languages
main article: Portuguese Creole There are several living Portuguese creoless spoken around the world:
- Angolar, Sao Tome and Principe
- Burgher, Sri Lanka
- Creole of Diu, India
- Creole of Vaipim, India
- Fa d’Ambo (also known as Falar de Ano Bom), Equatorial Guinea
- Forro (also known as Crioulo Santomense), Sao Tome and Principe
- kriol of Guinea-Bissau (also known as Crioulo), Guinea-Bissau
- kriol of Casamance (also known as Crioulo), Senegal
- Kriolu of Barlavento (also known as Crioulo), Cape Verde
- Kriolu of Sotavento (also known as Crioulo), Cape Verde
- Kristi (or Cristao), India
- Lingua da Casa, India
- Lunguye (also known as Lingua da Ilha or Principense), Sao Tome and Principe
- Papiamento (or Papiamentu), Curacau, Aruba and Bonaire (Portuguese-based but influenced by Spanish)
- Papia Kristang (or Cristao), Malaysia (and possibly exctinct in Singapore)
- Patua (or Makaista), Macau (and exctinct in Hong Kong)
- Saramacano, Suriname (Portuguese based, but with English influence)
- A Fala, Spain (can be considered as a dialect)
- Gallego, Spain (The official version of Galego)
- Portunhol, Uruguai
Sounds
Vowels
The sound system of Portuguese is somewhat more complicated compared to Spanish. There are a greater number of vowels, and there is not a simple rule relating written vowels to their sounds, as there is in Spanish. Similarly to French, Portuguese has a set of nasal vowels and a set of nasal diphthongs.
| Oral monophthongs | |||
|---|---|---|---|
| i | si | si | 'saw' (1 sg) |
| e | ve | ve | 'see' (3 sg) |
| ɛ | sɛ | se | 'cathedral' |
| ɔ | sɔ | só | 'alone' |
| o | so | sou | 'I am' |
| u | ˈmudu | mudo | 'mute' (m) |
| ɐ | pɐˈɡaɾ | pagar | 'to pay' |
| ɯ | pɯˈgar | pegar | 'to grip' |
| Nasal monophthongs | |||
| ı̃ | vı̃ | vim | 'came' (1 sg) |
| ẽ | ˈẽtɾu | entro | 'enter' |
| ɐ̃ | ˈɐ̃tɾu | antro | 'den' |
| õ | sõ | som | 'sound' |
| ũ | ˈmũdu | mundo | 'world' |
| Oral diphthongs | |||
| ɛi | ɐˈnɛiʃ | anéis | 'rings' (n) |
| ai | sai | sai | 'go out' (3 sg) |
| ɐi | sɐi | sei | 'know' (1 sg) |
| ɔi | mɔi | mói | 'grind' (3 sg) |
| oi | ˈmoitɐ | moita | 'thicket' |
| ui | ɐˈnuiʃ | anuis | 'agree' (2 sg) |
| iu | viu | viu | 'saw' (3 sg) |
| eu | meu | meu | 'mine' (poss m) |
| ɛu | vɛu | véu | 'veil' |
| au | mau | mau | 'bad' (m sg) |
| Nasal diphthongs | |||
| ɐ̃i | sɐ̃i | cem | 'hundred' |
| õi | ɐˈnõiʃ | anões | 'dwarves' (m) |
| ũi | ˈmũitɐ | muita | 'much, many' (f) |
| ɐ̃u | mɐ̃u | mão | 'hand' (n) |
Consonants
| Bilabial | Dental | Palatal | Velar | |
| Plosive | p b | t d | k g | |
| Nasal | m | n | ɲ | |
| Lateral approximant | l | ʎ |
| Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Uvular | |
| Fricative | f v | s z | ʃ ʒ | ʁ |
| Tap | ɾ |
| p | ˈpatu | pato | 'duck' (m) |
| b | ˈbatu | bato | 'I strike' |
| m | ˈmatu | mato | 'I kill' |
| f | ˈfatu | fato | 'costume' |
| v | ˈviɲɐ | vinha | 'vine' |
| t | ˈtatu | tacto | 'tact' |
| d | ˈdatu | dato | 'I date' |
| n | ˈnatu | nato | 'innate' (m) |
| s | ˈkasu | caço | 'I hunt' |
| z | ˈkazu | caso | 'I marry' |
| k | ˈkatu | cacto | 'cactus' |
| ɡ | ˈɡatu | gato | 'cat' |
| ɲ | ˈpiɲɐ | pinha | 'pine cone' |
| ʃ | ˈʃatu | chato | 'flat' |
| ʒ | ˈʒatu | jacto | 'jet' |
| ɾ | ˈpiɾɐ | pira | 'pyre' |
| ʁ | ˈʁatu | rato | 'mouse' (m) |
| l | ˈliɲɐ | linha | 'line' |
| ʎ | ˈpiʎɐ | pilha | 'battery' |
The letter s when final or followed by another voiceless consonant is /S/, or before a voiced consonant /Z/. So the escudo (the previous currency - now Portugal uses the Euro) is /@SkuDu/, plural escudos /@SkuDuS/. This peculiarity is only valid however in Portugal (most dialects) and in the metropolitan area of the city of Rio de Janeiro in Brazil. In other regions of Brazil and other former Portuguese colonies, the s is merely voiced (to /z/) when before a voiced consonant. The Beirao dialect of central Portugal, pronounces the final 's' as 'j'.
The letter l when final in some regions of Brasil is pronounced as /u/ and in the Caipira dialect as /r/. In Rio de Janeiro and other areas of southestern Brazil, the syllables te and ti are pronounced as 'tchi' and de and di as 'dji'. In most of Brazil with the exception of the deep south r is pronounced as aveolar fricative somewhat similar to the 'j' in Spanish. This same proununciation of 'r' also occurs in Spanish by many speakers in the Caribbean (Puerto Rico, Dominican Republic and Cuba).
In northern Portugal, in the Alto-Minhoto and Transmontano dialects, Ch is spoken as 'tch'. Also, in Northern Portugal's dialects, 'v' is pronounced as /b/.
The following Table of Sounds is valid both in European and Brazilian Portuguese.
| letter | Portuguese | Meaning | Sound | letter | Portuguese | Meaning | Sound |
| a, a | anjo | angel | area | n- | numero | number | nothing |
| b | bola | ball | begin | nh | ninho | nest | sing |
| ca, co, cu | casa | house | cake | o | santo, bonito | saint, pretty | want, boo |
| ca, ce, ci, co, cu | cedo, maca | early, apple | city | o | morte, moda, no | death, fashion, knot | law |
| ch | cheque | check | she | o | ovo, olho, avo | egg, eye, grandparent | know |
| d | dedo | finger | day | p | parte | part | park |
| e | leite, vale | milk, valey | cheese | qu | quanto, cinquenta | how much, fifty | quick |
| e | resto, festa, cafe | rest, party, coofe | bed | que qui | aquele, aqui | that one, here | key |
| e | medo, letra, voce | fear, letter, you | them | r | caro, barco | expensive, boat | car |
| f | ferro | iron | fear | rr | rosa, carro | rose, car | (French rr) |
| ga, go | gato | cat | gas | s-, ss | sapo, assado | frog, roasted | samba |
| ge, gi | gelo | ice | angel | sc, sc | piscina, desca | pool, go down | sea or she |
| gu | agua | water | Nicaragua | ||||
| galinhas, arcos | chikens, arcs | she or sea | |||||
| gu | portugues | Portuguese | give | (vowel)s(vowel) | raso | evenness | zero |
| h | harpa | harp | silent letter | t | tosta | toast | tomato |
| i | idiota | idiot | meat | u | uvas | grapes | boo |
| j | jogo | game | Japan | v | vento | wind | verb |
| l | logo | soon | lake | x | caixa, Mexico, Xadrez | box, Mexico, chess | she |
| lh | alho | garlic | (spanish ll) | x | proximo | next | sea |
| m- | mapa | map | must | ex(consonant) | excelente, texto | excelent, text | sea or she |
| campo, canto, Berlim | field, corner, Berlin | sing | z, exa, exe, exi, exo, exu | exame, natureza | exam, nature | zero |
Grammar
The verb
Verbs are divided into three declensions, which can be identified by looking at the infinitive ending, one of "-ar", "-er", "-ir" (and "-or", irregular verbs). Most verbs ends with "-ar". All verbs with the same ending follow the same patern.
- cantar (to sing)
- comer (to speak)
- rir (to laugh)
- compor (to compose)
Imperative: used to express a wish, command or advice
- canta (sing! to one person)
- cantem (sing! to more than one person)
Indicative: used to express a fact
Simple
- simple present -- falo = "I speak"; falas = "you speak"; fala = "he speaks"
- simple past/present perfect -- falei = "I spoke"; falaste = "you spoke"; falou = "he spoke"
- past imperfect -- falava = "I spoke"
- past perfect -- falara = "I had spoken"
- simple future -- vou falar = "I will speak"
- simple future -- falarei = "I will speak"
- conditional -- falaria = "I would speak"
- present continuous -- estou falando
- past continuous -- estava falando
Conpound
- present perfect continuous/present perfect -- tenho falado
- future perfect -- terei falado
- past perfect -- tinha falado
- future perfect -- terei falado
- conditional perfect -- teria falado
Subjective: used to express a wish or a possibility
- present subjunctive -- fale
- imperfect subjunctive -- falasse
- future subjunctive -- falar
- present continuous subjunctive -- esteja falando
- past continuous subjunctive -- estivesse falando
- future continuous subjunctive -- estiver falando
- present perfect subjunctive -- tenha falado
- past perfect subjunctive) tivesse falado
- future perfect subjunctive) tiver falado
The adjective
The feminine gender in adjectives is formed in a different way to that in nouns. Most adjectives ending in a consonant remain unchanged: homem superior, mulher superior. This is also true for adjectives ending in "e": homem forte, mulher forte. Except for this, the noun and the adjective must always be in agreement.
ex: (1)A mulher e linda (The woman is really beautiful) (2)O homem e lindo (The man is really handsome)
Vocabulary
Since Portuguese is a Romance language, most of the language comes from Latin. However, other languages that have come into contact with Portuguese have left their mark.
Pre-Roman origin words
- Abobora (pumpkin) - native
- Barro (adobe) - native
- Bezerro (year-old calf) - native
- Bico (peak) from Celtic
- Cabana (hut) from Celtic
- Cama (bed) - native
- Camisa (shirt) from Celtic
- Carvalho(oak) from Celtic
- Cerveja (beer) from Celtic
- Farol (lighthouse) from Greek
- Gato (cat) from Celtic
- Louca (claw) - native
- Malha (mesh) from Phoenician
- Mapa (map) from Phoenician
- Manteiga (butter) - native
- Saco (bag) from Phoenician
- Sapo (frog) - native
- Touca (headress) from Celtic
Barbarian origin words
- Barao (baron) from Ger. baro
- Ganhar (to win) from Ger. waidanjan
- Guerra (war) from Got. *wirro
- Roubar (to steal) from Ger. raubon
- Saga (Saga) from Got. saega
Arabic origin words
- Alcova (Alcove) from alkubba
- Aldeia (village) from aldaya
- Alecrim (rosemary) from aliklil
- Alicate (pliers) from allikkat
- Alface (lettuce) from alkhass
- Alfandega (customs) from alfunduk
- Algarismo (algarism, number) from alkarizmi
- Alquimia (Alchemy) from al + kimia
- Almirante (admiral) from amir + ar-rahl
- Almofada (cushion) from almukhadda
- Alvara (license) from albar'at
- Ambar (amber) from anbar
- Argola (ring) from algoll
- Armazem (warehouse) from almahazan
- Arroz (rice) from arruz (loan from Greek oryza)
- Azeite (olive oil) from azzait
- Garrafa (bottle) from garrafa
- Girafa (giraffe) from 'zurafa''
- Jasmim (jasmin) from Persian jasamin
- Jarra (jar) from jarra
- Javali (wild boar) from jabali
- Laranja (orange) from naranj (loan from Persian naraeng)
- Macio (soft) from masih
- Marfim (ivory) from nab-al-fil
- Nora (daughter-in-law) from na'ura
- Refem (hostage) from rahen
- Tarifa (tariff) from ta'rif
- Xadrez (Chess) from xatranj (loan from Sanscrit xaturanga)
- Xerife (sheriff) from xarif
Asian origin words
- Cha (Tea), from Chinese
- Jangada (raft), from Malay
Amerindian origin words
- Abacaxi (pineapple) from Tupi iba + cati
- Caju (cashew)
- Jaguar (jaguar) from Tupi-Guarani jaguara
- Mandioca (cassava)
- Pipoca (popcorn)
- Tatu (armadillo) from Guarani tatu
- Tucano (toucan) from Guarani tucan
Sub-saharan Africa origin words
- Banana (banana)
Writing system
Portuguese is written using the Latin alphabet.
Examples
There is a
| English | Portuguese |
| hello | ola (pronounced as aw-LAH) |
| oi (popular) | |
| good-Bye | adeus (may seem offensive, sign of good-bye forever) |
| tchau (popular) | |
| I will miss you | Vou sentir tua falta (pronounced as Vow seng-TAER tooha falta) |
| Vou sentir sua falta (sign of respect in Portugal; to friends in Brazil) | |
| Vou sentir saudades tuas (portuguese sentimental sense of miss) | |
| Vou sentir saudades suas (portuguese sentimental sense of miss- sign of respect in Portugal; to friend in Brazil) | |
| Vou sentir saudades do senhor (sign of respect in Brazil; seen as excessive respect in Portugal) | |
| thank you | obrigado (if you are a man) (pronounced as awbrigrahdoo) |
| obrigada (if you are a woman) (pronounced as awbrigrahda) | |
| sorry | desculpe (pronounced as deshkulpe) |
| that one | esse (masculine) |
| essa (feminine) | |
| this one | este (masculine) |
| esta (feminine) | |
| one | um (masculine) |
| uma (feminine) | |
| two | dois (masculine) |
| duas (feminine) | |
| three | tres (pronounced as Treh-sh or Treh-j or Treh-z) |
| four | quatro |
| five | cinco |
| how much? | quanto custa? |
| yes | sim |
| no | nao (pronounced as NAang) |
| yes | sim |
| I'm English | Sou Ingles |
| I'm American | Sou Americano |
| Do you speak English? | Fala ingles? (in here one can also apply courtesy or friendship, explained above) |
| I don't understand | Nao percebo |
| Nao entendo | |
| what? | Como? |
| what's your name? | Como te chamas? (pronounced as COH-moo tee SHAH-mash ) |
| My name is | Eu me chamo |
| Eu chamo-me | |
| O meu nome e | |
| Meu nome e | |
| what's this? | O que e isto? (pronounced as OO quee heh AESH-too?) |
| this is good | Isto e bom |
| where's the bathroom? | Onde fica o banheiro (Brazil) (pronounced as ONG-de FIH-ka oo BAH-ng-eh-roo ) |
| Onde fica o quarto de banho (Portugal) (pronounced as ONG-dee FIH-ka oo kwartoo dee BAH-ng-oo ) | |
| man | homem |
| wine | Vinho (masculine) (pronounced as VAEng-oo) |
| car | carro (masculine) |
| room | quarto (masculine) |
| a room | um quarto (masculine and singular) |
| two rooms | dois quartos (masculine and plural) |
| woman | mulher |
| shop | loja (feminine) |
| sand | areia (feminine) |
| food | comida (feminine) |
| a potato | uma batata (feminine and singular) |
| two potatos | duas batatas (feminine and plural) |
Literature
To English speakers, the most famous writer in the Portuguese language is the poet Luis Vaz de Camoes or Luis Vaz Camoens (1524-June 10, 1580), author of the epic poem, the Lusiad. (In the Victorian era, he was both sufficiently admired and sufficiently obscure for Elizabeth Barrett Browning to disguise her work by entitling it Sonnets from the Portuguese, a reference to Camoes).
The Portuguese national holiday, "Portugal's Day" or "Dia de Portugal, das Comunidades Portuguesas e de Camoes" (Portugal's, Portuguese Communities' and Camoens' Day), is celebrated on June 10th, the anniversary of Camoes death. It is a day of national pride similar to the "independence days" celebrated in other countries.
Eca de Queiros (1845 - 1900) is the most famous Portuguese novelist. His works have been translated into many languages; as of 2003, about twenty of them are in print in English translation. Born in Povoa de Varzim, near Oporto. He traveled throughout the world as a consul. He happily accepted his assignment to the consulate of Paris in 1888 and remained there until his death. The books he wrote in Paris are critical of Portuguese society. Some of his most famous works are The Maias, The Crime of Father Amaro (O crime do Padre Amaro) and Cousin Basilio (Primo Basilio).
In 2002, the Mexican director Carlos Carrera made a motion picture, "El Crimen del Padre Amaro" ("The Crime of Father Amaro"), adapted from Queiros' novel. One of the most successful Mexican films in history, it was also controversial because of what was thought by some to be an unfair depiction of the Catholic priesthood.
Fernando Pessoa (1888 - 1935) was a famous Portuguese poet, one of the greatest in the Portuguese history. He wrote as if he was different poets. One of his most famous works, was a different and vivid adaptation of The Lusiad, called The Message (A Mensagem).
The Message is seen as impressive by some critics for speaking of the Sebastianism and Portuguese prophecies, that were created and prophecized during the time of Camoens. The Portuguese irrationally wait the return of the dead king on a foggy day - the return of National Me (Eu Nacional) that will take Portugal, once more, to govern the Fifth Empire.
Jorge Amado (1912 - 2001) was a famous Brazilian novelist, popular in Brazil and in Portugal. He was born in Itabuna, Bahia in Brazil. He wrote Gabriela, Cravo e Canela and Tieta do Agreste that, when transformed into Brazilian soap operas and movies, became huge successes in both countries and renewed interest in the public to read his books -- this is considered an achievement in Brazil, where functional literacy is low, the standards of learning have been degrading and reading is widely considered boring to the point of being almost a social handicap.
But the most respected writer in the XX century in Brazil is probably Joao Guimaraes Rosa. Guimaraes Rosa wrote about the hinterlands of Brazil, specially Minas Gerais, and did so in a very elegant, poetical language drawing from the oral forms used in those region in the first half of the XX century. His masterwork is , the poignant story of a member of a criminal band of the hinterlands (jaguncos) that falls in love with a fellow criminal that eventually dies, and it is only then that it is discovered he was actually a woman.
Notes
- [1] First and Second with first language speakers, respectively. Only counting figures from Andorra, Angola, Brazil, Cape Verde, China (Macao), East Timor, Guinea-Bissau, India (Goa, Daman), Luxembourg, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe (Not including Galicia and others). Considering second language speakers those people who are bilingual and use Portuguese as a second language.
- [2] Galicia is only included as a Portuguese language territory due that is confirmed that both languages are co-dialects. The government of Galicia regards Galician as a separate language.
- [3] A Fala is not recognized by the Spanish authorities to be a Portuguese dialect, althought there has been attempts to consider it Galician, but the locals do not want to use the Galician orthography. A Fala differs very few from the neighbouring Portuguese dialect in the other side of the border, but it will probably be recognized (if it will be) as a separate language.
External links
- Ethnologue report for Portuguese
- Pronunciation guide
- Short Portuguese Lessons
- Diccionary of Vernacular Portuguese of Portugal, Brazil and Angola
- Introduction to Brazilian Portuguese
- Portuguese Language Resources
- The Portuguese Language Perspectives for the 21st Century
- Lives of the Portuguese-speaking World